Кіноархів

Дім дивних дітей Міс Сапсан
16+
Країна/Студія: США
Рік виходу: 2016
Жанр: фентезі
Актори: Єва Грін, Семюель Джексон, Аса Баттерфілд, Джуді Денч, Кім Діккенс, Еллісон Дженні, Елла Пернелл
Режисер: Тім Бертон
Опис:

poster_46274Після смерті улюбленого дідуся Джейк отримує від нього лист з ключами до таємниці, яка об’єднує різні світи та епохи. Тому хлопчик потрапляє до таємничого місця, відомого як «Дім дивних дітей». Таємничість і небезпека посилюються, коли Джейк знайомиться з жителями «Дому» і дізнається про їх особливі можливості … і могутніх ворогів. Нарешті Джейк розуміє, що тільки його власні «особливі якості» можуть врятувати його нових друзів.

Зберегти

Зберегти

Зберегти

Зберегти

Зберегти

Зберегти

Зберегти

Зберегти

Зберегти

Зберегти

Зберегти

Зберегти

Якщо ви знайшли помилку, будь ласка, виділіть фрагмент тексту та натисніть Ctrl+Enter.

Мова дубляжу: українська
Прем'єра в кінотеатрі "Дружба": 06.10.2016

10-30

35 грн

Сьогодні на екрані:

  • Пухнасті Супергерої
  • Приборкувачка Драконів
  • Повстання Штатів
  • На Вістрі Клинка
  • Манкімен
  • Ебіґейл
  • Незабаром:

  • Каскадер
  • Крашанка
  • Суперники
  • 10 Життя
  • Королівство Планети Мавп
  • Уявні Друзі
  • 3 коментарі

    1. Автор: Анна
      Дата: 11.10.2016

      Peregrine = Сапсан на русском и украинском. Даже в книжном переводе используется “Сапсан”, не вижу повода для возмущения.

    2. Автор: Anna
      Дата: 16.10.2016

      Это не корректно.
      Имена и фамилии не переводятся с английского языка. Был бы тогда не Гарри Поттер, а Гарри Гончар, к примеру, и таких примеров много.

    3. Автор: Дружба
      Дата: 18.10.2016

      Дистриб’ютор та студія звукозапису при адаптації мають право змінювати та/або адаптовувати імена, прізвища, назви, тощо на власний розсуд.
      І хочемо запевнити Вас, що переклади та адаптація фільмів української – найкращі в СНД.

    Залишити коментар:

    Ви повинні увійти, щоб залишити коментар.

    Повідомити про помилку

    Текст, який буде надіслано нашим редакторам: